EMIGRANTES, novela gráfica con materiales didácticos interdisciplinates
Blog en el que distintos profesionales de la enseñanza cuelgan sus experiencias, materiales y aportaciones didácticas, partiendo de esta novela gráfica.
martes, 5 de julio de 2011
Los alumnos de Daniel García Cancio ponen voz a "Emigrantes"
Arriba tenéis el capítulo 1 de "Emigrantes" grabado por Daniel García Cancio y sus alumnos de 2º de Bachillerato.
Haciendo click aquí accederéis al capítulo dos, éste es el tres, éste el cuatro, éste el cinco y éste el seis.
Enhorabuena a Daniel y sus alumnos por su excelente trabajo!!!!!!!!!!!
martes, 14 de junio de 2011
THE ARRIVAL - EMIGRANTES EN INGLÉS
The Arrival (by Shaun Tan) is a migrant story told as a series of wordless images that might seem to come from a long forgotten time. A man leaves his wife and child in an impoverished town, seeking better
prospects in an unknown country on the other side of a vast ocean. He eventually finds himself in a bewildering city of foreign customs, peculiar animals, curious floating objects and strange languages. With nothing more than a suitcase and a handful of currency, the immigrant must find a place to live, food to eat and some kind of gainful employment. He is helped along the way by sympathetic strangers, each carrying their own unspoken history: stories of struggle and survival in a world of incomprehensible violence, upheaval and hope.
Daniel García Cancio’s students (Daniel is a Greek language teacher at IES Xesús Taboada Chivite) wrote texts in Spanish describing every single page in this amazing picture book. Once they had completed their task, I (Isabel Cota, English teacher) translated their texts into English and then I recorded my translation.
On top you have the result of our work: The Arrival (Migrants)-chapters I and II. My students will have the chance to watch and listen to the six chapters this story is divided into ( here chapter three, this is chapter four, here you have chapter 5 and this is chapter 6). Here you have the text in Spanish and the translation into English (included in an article puplished in this blog, created by Music teacher David Rguez. Rivada - several teachers and their pupils are working on it) and this is a fill-in-the-gaps exercise.
jueves, 9 de junio de 2011
Emigrantes IES Ribeira do Louro Alumnos: Sheyla, Alba, Nerea, Jesús e Héctor. Profesora: Virginia
I Parte
0. Un home preocupado polo que ve.
3. Un home está vendo por última vez os obxectos da súa vida cotiá que logo botará en falta.
4. Observa a fotografía da súa familia da que pronto se separará.
5. Colle con moito coidado, empaquétaa e gárdaa nunha maleta.
6. Con gran tristeza colle a súa muller pola man.
7. Quedan os dous en silencio meditando o seu futuro.
8. Mostrándolle o seu apoio e cariño através dunha caricia.
9. A mañá seguinte a súa familia almorza e prepárase para acompañalo ao inicio da súa nova vida.
10. Camiñan pola rúa invadidos polos medos que os asolan .
11. Que se van facendo cada vez máis grandes canto máis preto están da súa despedida.
12. Chega o momento da despedida e o pai dalle con moito agarimo unha pomba branca de papel, logo despídese da súa muller cunha gran tristeza e unha aperta moi dolorosa non sabe cando se volverá repetir, e sube ao tren.
13. Alargando a súa man para así tocar por última vez as mans da súa familia.
14. De volta a casa os medos persíguenas e amedréntanas
II Parte
3. O home observa con nostalxia as fotos da súa familia mentres come na súa viaxe no barco, cara o seu destino.
4-5. A viaxe faise terrorífica e sinte que pouco a pouco o seu mundo vaise fracturando.
6. O barco segue o súa travesía cara o descoñecido.
7. A xente amoréase na cuberta do barco con todas a súas pertenzas, xa que non dispoñen dun camarote.
8-9 Na súa viaxe escribe coma unha carta e fai unha pomba como a que lle dera anteriormente a súa filla e asi recordala.
10. Aproximándose ao seu destino observa unha bandada de gaivotas que lle indica a chegada o seu novo mundo.
11. Vese a chegada a ese país descoñecido no que seu aspecto xa lles indica que é totalmente diferente ao seu.
12. Na entrada do porto vese unha estatua na que dúas persoas estreitanse as mans en símbolo de bó recibimento.
13-14. O barco amarra no peirao e os seus pasaxeiros desembarcan pisando xa a terra sen saber o que lle deparará.
15-16. Acínanse nun edificio onde a continuación faránlle unha revisión médica para saber se están en condicións de traballar ou non.
17-18. Despois de pasar a proba sométese a unha entrevista, pero como non entende o idioma resultalle difícil comunicarse, así que lle ensina a foto da súa familia e móstrase desesperado por conseguir o traballo.
19-20-21. Consegue o traballo e con isto tamén consegue a documentación necesaria para residir neste país.
22-23. CAndo se para a observar o raro e diferente que é este país séntese mal e desprazado.
24-25. Viaxa nun novo medio de transporte que ve por primeira vez, o cal parece un vehículo que pode voar e aterriza nunha praza no que todo é moi diferente.
26-27. Nesa praza atópase a un home publicitando algo no que a escritura xa é diferente e todas as persoas están acompañadas por algún animal.
lunes, 9 de mayo de 2011
miércoles, 4 de mayo de 2011
Conchita y su alumna Ana María nos regalan el segundo capítulo de "Emigrantes" en gallego
Ana María Añel Prieto, alumna de nuestra compañera Conchita (profe de galego), hizo este magnífico texto para el segundo capítulo de "Emigrantes". Disfrutadlo.
Muchas gracias a las dos por vuestro trabajo.
Muchas gracias a las dos por vuestro trabajo.
miércoles, 13 de abril de 2011
Comentarios e debuxos que os alumnos de 1º e 2º cursos de ESO fan despois da lectura de Emigrantes
Os alumnos de 1º e 2º de ESO de Marita viron a novela gráfica Emigrantes e despois fixeron debuxos e comentarios sobre o álbum gráfico. As súas análises revelan o impacto que esta obra tivo neles.
Textualización de Emigrantes, por Miguel Franco, de 2º ESO
martes, 12 de abril de 2011
Textualización de Daniel y sus alumnos de 2º bachillerato y traducción al inglés de Isabel
Arriba tenéis la textualización que los alumnos de 2º bachillerato de Daniel García Cancio (profe de griego) han hecho de "Emigrantes".
Junto a esta textualización, tenéis también la traducción al inglés de ese texto, realizada por Isabel Cota (profe de inglés).
Muchas gracias por vuestro trabajo
jueves, 7 de abril de 2011
Conchita y su alumna Lucía nos ofrecen una nueva versión del segundo capítulo
Nuestra inagotable compañera Conchita, profesora de Lingua galega y responsable del Equipo de Normalización y Dinamización Lingüística del instituto ya nos tiene preparada una nueva versión del segundo capítulo de Emigrantes, a cargo en este caso de su alumna Lucía Díaz Nicolino, de 2º ESO A.
Aquí tenéis acceso a su interesante texto, en lengua gallega.
Aquí tenéis acceso a su interesante texto, en lengua gallega.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)